¿Cómo calificarías? episodio 5 de
¿Hana-Kimi? Puntuación de la comunidad: 4,3
© Hisaya Nakajo, Hakusensha / Comité de producción de “Hana-Kimi”
Decidí ver el doblaje de Hana-Kimi esta semana por dos razones. Una fue que con cuatro episodios en mi haber, tenía una base decente para comparar las pistas japonesa e inglesa. Las dos versiones en diferentes idiomas son, en cierto modo, obras diferentes, cada una con sus propias interpretaciones de los personajes; No se puede esperar que dos actores realicen actuaciones idénticas, y cada uno tendrá sus propias fortalezas y debilidades. Hacer una comparación puede ayudar a mis queridos lectores a descubrir qué versión es la adecuada para ellos, qué versión de los personajes, etc.
Lo que encontré fue consistente con la mayoría de los simuldubs modernos: se desempeñó bastante bien y nada que yo llamaría mala actuación, pero nada que me emocionara particularmente o me hiciera sentir obligado a elegirlo en lugar de la versión japonesa. Me hizo confrontar lo alejado que estoy de la escena del doblaje, ya que no reconozco a ninguno de los actores principales, incluso con currículums extensos. La interpretación de Katelynn Barr como Mizuki es más convincentemente juvenil que la de Aya Yamane, su homóloga japonesa, que no suena de ninguna manera como un adolescente. El único problema para mí fue cómo todos pronunciaban el nombre de Nakao como “Nuh-kow”. Es lo suficientemente consistente como para haber sido una decisión deliberada de alguien más arriba en la cadena. Me pregunto si fue una elección del director de ADR, Jad Saxton, porque una pronunciación precisa implica grupos de vocales que son raros en inglés y habrían causado algunos problemas al elenco de doblaje, o si es otra entrada en una larga serie de mandatos desconcertantes de los licenciantes japoneses sobre cómo se deben pronunciar los nombres y las palabras.
Mi otra razón para probar el doblaje fue más egoísta: no he dormido bien en varias noches, estoy muy cansado y quería verlo acostado en la cama. Puedo ver cosas con subtítulos en mi teléfono, pero los doblajes son más fáciles. Desafortunadamente, eso liberó mi campo de visión para notar realmente lo mala que era la animación. Sé que los fondos generados por computadora son comunes hoy en día, pero es sorprendente cómo cada elemento, excepto los objetos que los personajes tenían en sus manos, estaba visiblemente dibujado en tres dimensiones. ¡Golpeando de mala manera, por si no quedó claro! La iluminación es diferente para los personajes y los elementos de fondo. Nanba se recuesta en un banco y parece flotar mientras apoya su cabeza contra un reposabrazos inexistente. Eso, más el movimiento limitado de los personajes, obviamente hecho usando un programa de animación de movimiento de muñecos de papel, tiene el efecto de hacer que el elenco parezca muñecos de papel en una casa de muñecas, en lugar de humanos moviéndose por el espacio. Además, en una toma, Sano se aleja y su trasero está sombreado, por lo que parece que tiene un pañal lleno y caído. Supongo que esto podría hacerlo más atractivo para algunos espectadores, pero ciertamente no es lo mío. No está claro cómo se siente Mizuki al respecto.
Volvamos a esas tensiones. Este episodio supera sus tensiones con una rapidez curiosa, en parte porque Mizuki parece ser una adolescente inusualmente consciente de sí misma. Sano se despierta al día siguiente con un ojo morado después de haber agredido a Mizuki en estado de ebriedad, gracias a que ella le dio un puñetazo frenético en la cara. Sano y sus amigos no saben de dónde viene; Supongo que en esta versión del mundo, ninguno de ellos conoce su identidad secreta como Kissing Bandit. Mientras tanto, Mizuki también se siente confundida. ¡Le gusta la idea de besar a Sano! ¡Ella no odiaba que él la besara! Pero ella ciertamente no imaginó su primer beso, que también fue el primero de su vida, sin su consentimiento mientras él estaba completamente borracho con media botella de vino.
Pero bueno, lo entiendo en el momento, se siente bien. Esto se enfatiza en la siguiente escena, cuando un par de chicas de secundaria corren y les ofrecen chocolates a ella y a Sano. Ah, pensé, aquí hay una tensión: ella llega a estar cerca de Sano, pero no puede revelarle sus sentimientos porque cree que él piensa que ella es un niño. Tiene más oportunidades de cercanía emocional, pero no puede progresar hacia un romance o una cercanía física (consensuada). Pero luego ella va y analiza todo eso con Umeda en la escena final, y hablar de las cosas tiende a aliviar la tensión.
Pero hay una tensión discreta a lo largo del episodio que amenaza con desempeñar un papel más importante en el próximo episodio: los antecedentes culturales de Mizuki. Ella revela que tiene un medio hermano mestizo al que adora, pero esto también se manifiesta de otras maneras, como su incapacidad para leer las notas amenazantes que Nakao deja en su casillero de zapatos. Ella es totalmente étnica japonesa, pero creció en los Estados Unidos; No está claro dónde nació. Me encantaría ver el programa profundizar un poco más sobre lo que esa identidad significa para ella, examinar un poco más su choque cultural. Después de todo, se ha hablado mucho de las luchas de los retornados por encajar.
Clasificación:
Hana-Kimi se transmite actualmente en Crunchyroll.
Los puntos de vista y opiniones expresados en este artículo son únicamente los de los autores y no necesariamente representan los puntos de vista de Anime News Network, sus empleados, propietarios o patrocinadores.
- Hell Teacher: Jigoku Sensei Nube Anime elige a Tomokazu Sugita – Noticias
- Un tribunal coreano confirma la sentencia de prisión para el operador detrás del importante sitio de piratería de webtoon OKTOON – Noticias
- Explicación del final de Gustaakh Ishq y resumen de la película: ¿Cómo se cambiaron Pappan y Aziz entre sí?
- Los mejores pisos para saquear en The Midnight Walkers
- Episodio 4 – SHIBOYUGI: Jugar juegos de muerte para poner comida en la mesa
- Resumen del episodio 3 de Silent Truth: ¿Cuál es la técnica de investigación de la Sra. Nara?
- El manga Phantom Busters se toma un descanso de dos meses y regresa en abril
- El nuevo vídeo promocional de la película recopilatoria Gintama ‘Yoshiwara in Flames’ muestra la escena de batalla de Kagura, Shinpachi vs. Abuto – Noticias
- Tutorial posterior al rescate de Arknights Endfield Deep Management
- Los artistas de Kemonomichi lanzan una nueva adaptación de manga – Noticias