アプリは2年以内に「塩鯛王の佐藤さんが俺だけに甘い」など400作品の配信を目指す
画像提供:Amazon Japan
©沢渡風見・アイチキ・小学館
日経新聞は水曜日、小学館が米国とカナダで「Novelus」(綴りは未確認)というタイトルの新しいアプリをリリースすると報じた。このアプリはAI翻訳を使用してライトノベルシリーズを英語でリリースする。このアプリは今年リリースされる予定である。
日経は、このアプリにより翻訳コストが半分に削減され、英語のライトノベルの出版数も増加すると報じた。
このアプリは、マントラのAI翻訳システムを活用する。マントラは、ヤマザキコレのマンガ『魔法使いの嫁』と『Ghost and Witch』の英語同時発売にAI翻訳を提供しているサービスで、小学館は6月にマントラに出資した。
アプリは縦スクロールで読み進め、作品の感想をコメントできる。また、小学館が日経の取材に「日本人の名前は覚えにくい」との意見があったと述べ、登場人物のセリフを表示するために吹き出しに登場人物のアイコンも表示するという。
小学館は、このアプリで2年以内に400作品をリリースすることを目指している(400作品を意味するのか、小説400巻を意味するのかは不明)。これには、「旅の終わりのフリエレン」のスピンオフ小説や、沢渡かざみとイラストレーターのあいちきによる小説シリーズ「潮鯛王の佐藤さんが俺だけに甘い」(右の写真)などが含まれる。小学館は、2027年度末までにアプリのユーザー数を100万人にし、売上高を数十億円(10億円は約666万米ドル)にすることを目標としている。小学館は、出版社からの要請があれば、他の出版社の作品もリリースすると述べている。
最近、他のいくつかの日本企業もAIや機械翻訳を使ってマンガを英語に翻訳し始めています。
TOブックスは4月に、コロナEXマンガウェブサイトの英語版を有料サブスクリプションサービスとして開始した。このウェブサイトには、さまざまな英語出版社(セブンシーズエンターテインメントやJ-Novel Clubなど)による作品の過去の翻訳と、Google翻訳で機械翻訳された作品が掲載されているが、サイト側は誤りが含まれている可能性があることを認めている。このサービスの月額サブスクリプション料金は4.50ドルである。
AIローカリゼーション企業オレンジは、米国で今夏に電子書籍ストア「emaqi」をリリースする予定。同社の技術で翻訳された作品を掲載するほか、「おすすめ作品や漫画インフルエンサーによるキュレーション、漫画の予告編」も提供する。emaqiはウェブサイトとアプリの両方で提供し、まずはウェブサイトを夏にリリースする。
出典: 日経新聞 (西岡杏) @mangaAlerts より
We need your help
- ケネパのベリー栽培ルート Genshin Impact
- Zenni のこのスタイリッシュな新しいメガネで、ゲーミングアイウェアをレベルアップしましょう👀
- MAGES. が音楽部門をスーパー ステート ホールディングスの AniTone に分割 – ニュース
- 主人公の養女になった私 104話の発売日、時間、ネタバレ、オンラインで読める場所
- Netflix の『KAOS』のヘラについて解説:シーズン 1 の終わりに彼女は誰に電話をかけるのでしょうか?
- フォートナイト チャプター 5 シーズン 4 のすべての新しい武器と保管庫から取り戻された武器
- 製品スポットライト: The Tyrant's Etiquette Tutor が Kickstarter で販売開始 – 広告記事
- ブラックマジシャンは66666年後に転生する第132話の発売日、時間、ネタバレ、オンラインで読む場所
- ディアブロ 4 ではアスペクトはスタックしますか? あなたの地獄のような疑問に答えます
- アニメ映画「宇宙戦艦ヤマト 3199 反逆のルルーシュ」第2弾予告映像が公開 – ニュース